Книги,  О фэнтези языках

Хельге Февскангер — Кхуздул — тайный язык Гномов, перевод Драугера (Роман Ухов)

Кхуздул

— тайный язык Гномов

Helge K. FauskangerArdalambion
Перевод — Drauger

Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.

Внутренняя история

Из второй главы «Сильмариллиона» мы узнаем, что, как только Ауле создал Семерых Отцов Гномов, он «стал учить их языку, который придумал для них». Гномы называли свой язык Кхуздул (Khuzdul), что, очевидно, означает просто «Гномский». Себя Гномы называли Khazâd (единственное число может выглядеть как *Khuzd). Мы читаем, что, «согласно их легендам, их создатель, Вала Ауле, создал для них язык и научил ему Семерых Отцов прежде, чем они вновь уснули, чтобы дождаться, пока придет время для их Пробуждения». После их Пробуждения этот язык (как и все языки и все прочее в Арде) со временем менялся, различаясь в отдаленных друг от друга дворцах. Но изменения происходили так медленно, и различия были так малы, что даже в Третью эпоху все Гномы могли легко общаться на своем языке. Как они говорили, изменения в Кхуздуле, по сравнению с изменениями в языках Эльфов и, особенно, Людей, были «подобны выветриванию твердой скалы в сравнении с таянием снега» (PM:323). Пенголод также комментирует «традицию, которую они имели… что Ауле придумал для них язык в самом начале, и с тех пор он мало изменился» (WJ:402). В противоположность этому, язык жестов, изобретенный Гномами, так называемый Иглишмек (iglishmêk), был более изменчив.

Кхуздул редко изучался представителями других рас. В поздних легендах говорится, что в Валиноре Ауле познакомил Феанаро с языком, созданным им для Гномов, но Толкин отмечает, что это не вполне достоверно. Возможно, это просто история во славу Феанаро (VT39:10). В Средиземье Эльфы не особенно интересовались Кхуздулом и были о нем невысокого мнения: «Они не могли понять ни слова из языка Гномов, который был труден и неприятен для их слуха; и немногие из Элдар достигли мастерства в нем» (Silm10). Даже сам Толкин констатирует тот факт, что «язык Гномов был сложен и неблагозвучен. Даже ранние эльфийские филологи избегали его» (Letters:31).

Но, даже когда кто-либо действительно хотел изучать Кхуздул, Гномы весьма неохотно учили его. Их язык был «секретом, который они не открывали добровольно даже своим друзьям» (LotR, прил.F). Одна из теорий объясняет это тем, что Гномы считали Кхуздул принадлежащим исключительно их расе, и никто чужой не имел права понимать его. Когда они хотели общаться с представителями других рас, обычно с целью торговли, они учили чужой язык, даже, если другая сторона хотела узнать Кхуздул.

Только два или три раза за все долгие эпохи Средиземья Гномы добровольно открывали свой язык представителям чужих рас. В Первую эпоху, когда Люди Дома Хадора пришли в Белерианд и встретились с Долгобородами, между двумя народами возникла особая дружба, так как Люди, будучи искусными наездниками, могли предложить Гномам защиту от Орков. Гномы действительно «не хотели скрывать свой язык от Людей, с которыми их связывала особая дружба, но Люди нашли Кхуздул трудным и медленно усваивали что-то большее, чем отдельные слова, многие из которых, изменившись, вошли в их собственный язык» (PM:303). Кажется, что Кхуздул оказал влияние даже на базовую структуру Адуунаика, языка, произошедшего от речи ранних Эдайн.

Интерес Эльфов к Кхуздулу в Первую эпоху был низок, за одним исключением: «Куруфин очень интересовался языком Гномов, будучи единственным из Нолдор, добившимся их дружбы» (PM:358). По крайней мере, одно слово перешло из Кхуздула в Синдарин: kheled (стекло, зеркало) появилось в языке Сумеречных эльфов как heledh (см. Silm, прил., статья khelek-). Кхуздульское слово Khazâd (Гномы) изменилось в Квенья в Casar (Гном) и в Синдарине в Hadhod (раса Гномов называлась Hadhodrim, WJ:388). Обратно, Гномы, кажется, заимствовали, по меньшей мере, одно слово из Синдарина: kibil (серебро) должно быть связано с celeb из языка Сумеречных эльфов.

Много позже, во Вторую эпоху, Гномы неохотно позволили нескольким Эльфам немного узнать Кхуздул только в интересах науки: «Они понимали и уважали бескорыстную тягу к знаниям, и некоторым из поздних мудрецов Нолдор было позволено изучить и речь Гномов, и их язык жестов» (WJ:395). Эти поздние мудрецы, очевидно, имели гораздо менее надменное отношение к Кхуздулу, чем их коллеги в предыдущую эпоху, которые, за исключением Куруфина, избегали языка Гномов.

В одном, однако, Гномы всегда были «непреклонно скрытны… По причинам, которых полностью не понимали ни Эльфы, ни Люди, они никогда не открывали никаких личных имен представителям других рас, даже когда они овладели искусством письма и могли записывать имена или высекать их в камне. Они брали себе человеческие имена, под которыми их могли знать чужие» (PM:304). Приложение F к «Властелину колец» подтверждает это: «Свои собственные тайные, «внутренние» имена, истинные имена Гномы никогда не открывали никому из чужих рас. Даже на своих могилах они не писали их». Следовательно, имена Балин и Фундин, которые известны из Кхуздульской надписи на могиле Балина, не являются Кхуздульскими. Это человеческие имена, просто замещающие имена Балина и его отца Фундина и используемые в присутствии не-Гномов.

В двадцатой главе «Сильмариллиона» мы встречаем одно гномское имя — Azaghâl — имя властителя Белегоста. Возможно, это его титул или прозвище, а не истинное «внутреннее имя». Предполагается, что оно означает «воин» и связано с Нуменорским словом azgarâ — вести войну (SD:439). Существует также имя Gamil Zirak — имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможно, это тоже прозвище, или его имя могло быть выдано не-Гномам случайно, к его великому и постоянному сожалению.

С другой стороны, Карлики, несомненно, не пытались скрывать свои Кхуздульские имена. В двадцать первой главе «Сильмариллиона» Карлик Мим охотно называет Турину не только свое имя, но и имена своих сыновей Кхим и Ибун. Возможно, такая шокирующая неосторожность была одной из причин, по которым обычные Гномы ненавидели Карликов.

Однако, Гномы не считали нужным скрывать названия мест. Гимли по собственной инициативе рассказывает Братству, как Гномы называют горы над Морией и саму Морию: «Я знаю их и их имена, под ними лежит Кхазад-дум (Khazad-dûm), Дворцы Гномов… Вон там стоит Баразинбар (Barazinbar), Красный Рог… а позади него — Серебряный Пик и Облачная Вершина… мы зовем их Зиракзигиль (Zirakzigil) и Бундушатхур (Bundushathûr)» (LotR1/II-5).

Гномы не всегда оскорблялись, если чужие узнавали Кхуздульские названия мест. Когда Гимли попал в Лориен, все еще сердитый из-за того, что Эльфы заставили его завязать глаза, Галадриэль сказала ему: «Темны воды Кхелед-зарам (Kheled-zâram), и холодны истоки Кибил-налы (Kibil-nâla), и прекрасны были колонные залы Кхазад-дум (Khazad-dûm) в древнейшие дни до падения могучих подземных королей… Гном, услышав имена, произнесенные на его древнем языке, поднял голову и встретился с ней взглядом; и показалось ему, что он вдруг заглянул в сердце врага и увидел там любовь и понимание. Изумление отразилось на его лице, и он улыбнулся в ответ» (LotR1/II-7). Гимли воспринял использование Галадриэлью древних Кхуздульских названий как дружеский жест.

Внешняя история

Толкин писал, что Кхуздул «был создан в набросках, с некоторыми деталями структуры и очень маленьким словарем» (PM:300). Это, несомненно, произошло в тридцатые годы. Кхуздульские слова Khazaddûm и Gabilgathol появляются в ранних версиях «Сильмариллиона» (см. LR:274). Там также встречается слово Khuzûd как самоназвание Гномов, позднее измененное в Khazâd. Название Khazaddûm Толкин первоначально дал Ногроду, а не Мории. Кристофер Толкин комментирует это: «Khazaddûm — это первое появление знаменитого имени. Интересно увидеть, что оно существовало — но как гномское название Ногрода — уже и в это время. Позже гномским названием Ногрода стало слово Tumunzahar… Gabilgathol, впервые появляющийся здесь, остался гномским названием Белегоста» (LR:278).

Структура Кхуздула

О Кхуздуле мы знаем, что «структурно и грамматически он сильно отличается от всех других языков Запада того времени» (PM:316-317). Речь Гномов всегда считалась «трудным языком». В наше время многие европейцы думают так о китайском.

Фонология Кхуздула была в некоторых отношениях необычна по сравнению с другими языками того времени. В нем было, по крайней мере, две взрывных аспираты — kh и th, то есть, «к» и «т» с придыханием (не путайте с немецким ch и английским th). В Кхуздуле также есть неаспирированные согласные, подобные русским «к» и «т», но, в отличие и от русского, и от английского языков, k и t — это самостоятельные фонемы, которые нужно отличать от kh и th. Поскольку мы знаем очень мало Кхуздульских слов, вовсе не удивительно, что мы не имеем минимальных пар, но k — kh и t — th выглядят противопоставленными изначально. Также в Кхуздуле встречаются звонкий взрывной b, глухие спиранты f и s, звонкие спиранты z и gh, боковой l, вибрант r (некоторые гномы использовали язычковый r, другие — вибрирующий r), носовые n и m и один полугласный y.

Если некоторые согласные были до некоторой степени необычными, то система гласных была достаточно ординарной. Краткие гласные формируют классическую систему из пяти звуков: a, i, e, o, u. Достоверно существование четырех долгих гласных: â, ê, î, û. Отсутствие ô может быть обусловлено тем, что мы знаем мало Кхуздульских слов. Долгие гласные могли сокращаться в безударном положении (?), сравните Khazâd и Khazad-dûm. (На самом деле, мы ничего не знаем об ударении в Кхуздуле.)

Базовая структура Кхуздула похожа на структуру семитских языков. Основы, от которых образуются слова, сами не являются произносимыми словами, а состоят только из согласных. Существительные, глаголы, прилагательные и т.д. образуются не только при помощи приставок и суффиксов (если такие способы вообще использовались), но также путем вставки определенных гласных между согласными основы, а иногда — путем удвоения одной из согласных. Часто слова изменяются по грамматическим формам путем изменения внутренней гласной вместо добавления суффиксов: ед.ч. Rukhs — Орк, мн.ч. Rakhâs — Орки. Корневые согласные, называемые также радикалами, не изменяются, как *R-Kh-S в данном случае. В Кхуздуле, как и в семитских языках, корень обычно состоит из трех согласных. Несколько таких корней упоминаются в TI:174 и RS:466: B-R-Z — красный, B-N-D — вершина, K-B-L -серебро, N-R-G — черный. Примером корня с двумя согласными является Z-N — «темный, смутный, туманный» (RS:466). Естественно, что когда эти корни выступают в качестве реальных слов, к ним добавляются гласные: baraz — красный или bund — «голова, глава, вершина» из B-R-Z, B-N-D. Радикалы Kh-Z-D содержат общую идею и могут наблюдаться в таких словах, как Khazad — Гномы и Khuzdul — Гномский (орочий, по-видимому, будет *Rukhsul). Те же радикалы Kh-Z-D, очевидно, содержатся в древнем Кхуздульском названии Нарготронда, Nulukkhizdîn, но точное значение этого слова неизвестно (заметьте, что в двадцать первой главе «Сильмариллиона» допущена ошибка в написании — Nulukkizdîn: см. WJ:180). Наиболее основное значение Kh-Z-D может быть связано с числом «семь»: сравните с нуменорским hazid. Гномы произошли от Семи Отцов и разделились на Семь Родов — и, как мы знаем, даже в очень поздней и очень детской человеческой мифологии гномы по-прежнему ассоциируются с этим числом.

Анализ источников

Как уже упоминалось, Кхуздульских источников очень мало. Мы знаем несколько названий, надпись на могиле Балина и боевой клич «Baruk Khazâd! Khazâd ai-mênu!» — «Топоры Гномов! Гномы на вас!»

«Baruk Khazâd!», как уже сказано, означает «Топоры Гномов!» Baruk обычно считается примером «составной формы», подобной существующей в иврите — формы, в которой слово используется перед другим существительным, стоящим в родительном падеже и являющимся определяющим дополнением. Конечно, мы не можем быть уверены в том, является ли слово baruk простым множественным числом или специальной составной формой. Может оказаться существенным тот факт, что в остальных достоверных словах в форме множественного числа содержится долгая гласная: Khazâd — Гномы, Rakhâs — Орки, tarâg — бороды, shathûr — облака, ûl — «ручьи, потоки», dûm — «пещеры, залы, дворцы». Возможно, в простом множественном числе топоры — barûk? Слово shathûr (облака) может представлять шаблон формы множественного числа -a-û-. В иврите гласные в словах в составной форме часто сокращаются. Или, поскольку u — это, несомненно, Кхуздульский элемент, означающий отношение родительного падежа (аналог английского of), он может быть включен в baruk между вторым и третьим радикалами? Слова с тремя простыми радикалами (1-2-3), похоже, имеют формы единственного числа 1u23 (B-N-D — bund — вершина, R-Kh-S — Rukhs — Орк) и множественного числа 1a2â3 (Rakhâs — Орки, сравни Khazâd — Гномы и tarâg — бороды из Kh-Z-D и T-R-G). Поскольку baruk, похоже, имеет подобную структуру радикалов из трех согласных (*B-R-K), мы можем добавить в парадигму составную форму множественного числа 1a2u3 и склонять B-R-K следующим образом: ед.ч. burk — топор, простое мн.ч. barâk — топоры, составная форма мн.ч. baruk — топоры [кого?] (англ. axes of) (аналогично tarug Khazâd — бороды Гномов из достоверной формы tarâg — бороды). Составная форма ед.ч. может выглядеть как 1u23u (*burku Khazâd — топор Гномов), если Bundushathûr — просто *Bundu Shathûr — Вершина Облаков, и пишется вместе, когда употребляется в качестве названия горы (B-N-D — вершина).

Вторая часть боевого клича — «Khazâd ai-mênu!» — «Гномы на вас!» — единственное достоверно известное нам предложение. Ai — краткая форма от aya — «на», mênu — винительный падеж ед.ч. слова «вы». Это, несомненно, именное предложение, не содержащее Кхуздульского эквивалента глагола «быть» (англ. be/is/are). Конструкции такого рода характерны для русского и многих семитских языков. Этот факт может быть аргументом в поддержку теории о существовании в Кхуздуле особой составной формы существительных, которая нужна, чтобы отличать выражение » X Y», означающее «X of Y», от «X Y», означающего «X is Y». (Ср. «Война Гнева» и «Война — это гнев».)

Мы знаем также надпись, сделанную на могиле Балина: «Balin Fundinul uzbad Khazaddûmu» — «Балин, сын Фундина, властитель Мории». Имена Балин и Фундин — человеческие, поэтому их этимологии не относятся к делу. Нам остаются окончание -ul, использованное здесь для образования отчества, слово uzbad — «властитель, властелин, повелитель» — и хорошо известное название Khazad-dûm — «Дворцы Гномов» (в рунической письменности нет знака дефиса). Окончание -u, очевидно, является признаком родительного падежа. Но почему это окончание отсутствует в Baruk Khazâd? (Не имеет значения, является ли baruk простой или составной формой, включающей аналог английского of, ведь это изменение затрагивает только первое слово в словосочетании, а не второе, как в uzbad Khazaddûmu). Очевидно, здесь мы имеем дело с формой косвенного родительного падежа, указывающей на то, что властитель управлял Морией, а не просто «владел» ею (возможна форма *uzbud Khazaddûm по аналогии с Baruk Khazâd). Эта теория находит сильную поддержку в Адунаике, языке Нуменора, который произошел от языка древних Людей под влиянием Кхуздула (Sd:414). В этом языке имеется так называемая косвенная форма, включающая u, которая используется в составных словах, например, gimlu-nitîr — зажигающий звезду (gimlu — косвенная форма от gimli — звезда, SD:428 ср. 427). Хотя эта косвенная форма в Адунаике используется только в составных словах, ее происхождение может быть связано с Кхуздульским косвенным падежом.

Нам достоверно известны формы и единственного, и множественного чисел только для одного слова: ед.ч. Rukhs — Орк, мн.ч. Rakhâs — Орки. Как мы предположили выше, Khazâd — Гномы и tarâg — бороды могут быть образованы по тому же шаблону, поэтому существительные в ед.ч. могут выглядеть как *Khuzd — Гном и *turg — борода. Слово shathûr — облака, очевидно, имеет другой шаблон образования множественного числа, и мы не можем реконструировать форму единственного числа. Возможно, эта форма будет иметь те же радикалы Sh-Th-R, но другие гласные. Мы знаем также существительные мн.ч. ûl — «ручьи, потоки» и dûm — «пещеры, залы, дворцы» (последнее может также быть собирательным). Является ли существенным то, что оба эти слова содержат тот же гласный û, что и shathûr.

Достоверно известны только три глагола: gunud — «копать, рыть, прокладывать туннель», felek — «обтесывать скалы», и связанное слово felak — «использовать инструмент, подобный зубилу с широким лезвием». Слово felak может также употребляться как существительное, обозначающее такой инструмент. Этот пример показывает, что Кхуздульские глаголы не могут быть выделены среди других частей речи только по своей форме.

Мы знаем несколько прилагательных. Это слово Khuzdul само по себе, очевидно, означающее «Гномский», которое образовано от *Khuzd — Гном — присоединением окончания -ul, которое также используется для образования отчеств: Fundinul — сын Фундина. Мы также имеем sigin — длинный в Sigin-tarâg — Долгобороды. Если прилагательные в Кхуздуле согласуются в числе, sigin может стоять во множественном числе. (С другой стороны, основная форма прилагательного может применяться в составных словах). Zirak (мн.ч. *zirik) может быть прилагательным «серебряный» согласно TI:174, но на следующей странице предполагается, что оно означает «пик». Возможно, что прилагательные следовали за существительным, которое определяли (но не в составных словах).

В составных словах порядок элементов соответствует английскому: Khazad-dûm — Гномьи Дворцы, Kibil-nâla — Серебряная Жила, Kheled-zâram — Зеркальное Озеро, Gabilgathol — Великая Крепость, Sigin-tarâg — Долгобороды. Название Zirak-zigil — Серебряный Пик соответствует этому шаблону (TI:174), но позже Толкин, похоже, решил, что zirak означает «пик», а zigil — «серебряный». В таком случае, это слово может быть слиянием составной формы, как baruk Khazâd: *Zirak zigil — «Пик из серебра» (Фродо, естественно, не знакомый с Кхуздулом, мог принять эту конструкцию за составное слово и написать Zirak-zigil). Если zigil — это прилагательное «серебряный», это может говорить в пользу предположения о том, что в Кхуздуле прилагательные следовали за определяемыми существительными.

Из местоимений нам достоверно известно только одно: mênu, винительный падеж множественного числа от «вы» (WR:20).

Мы знаем только два предлога: aya — на (WR:20, сокращенная форма ai в ai-mênu — на вас) и u — в, из (англ. in/of) (достоверно только в середине составного слова Bundushathûr — «Вершина облаков/в облаках», название горы).

Очень немного мы можем сказать о словообразовании. Известен шаблон 1a23ûn. Его значение — человек, вещь или место, характеризуемые значением корня. Примеры: Nargûn — «Мордор, Черная Земля» из радикалов N-R-G — черный, и Tharkûn — «Человек с посохом», гномское имя Гэндальфа (радикалы Th-R-K — посох?) Если согласные Z-Gh-L действительно являются радикалами слова «воевать», и Azaghâl означает «Воин», то мы имеем шаблон a1a2â3. Слово Khuzdul — Гномский — может быть аргументом в пользу существования шаблона 1u23ul для образования прилагательных. Но, как говорилось выше, -ul может быть просто окончанием прилагательного, добавляемым к существительному в ед.ч. (*Khuzd — Гном).

Прилагательные baraz — красный (B-R-Z) и sigin — длинный (*S-G-N) явно представляют шаблоны для образования прилагательных 1a2a3 и 1i2i3.

Слово Mazarbul в выражении «Палата Мазарбула» (Палата Летописей), похоже, представляет более сложный тип словообразования. Если -ul — это просто окончание прилагательного (которое могло бы значить, что родительный падеж в переводе явно лишний), мы имеем слово mazarb — летопись (летописи?). Может ли оно быть разновидностью причастия прошедшего времени, или соответствующим существительным, или глаголом «вести летописи» (возможные радикалы *Z-R-B)? Если это так, мы имеем шаблон ma1a23.

Словарь

Словарь основан на списке Кхуздульских слов, составленном Лайзой Стар (Lisa Star), который был опубликован в Tyalië Tyelelliéva, # 4, стр. 22. Автор исключил имя Балин, которое, хотя и упоминается в надписи на его могиле, является человеческим. С другой стороны, в словарь было включено слово Fundinul, хотя в нем Кхуздульским является только окончание -ul. Автор также исключил слово Dushgoi — Минас Моргул, которое явно принадлежит языку Орков.

aglâb — язык, речь (WJ:395). Очевидно, содержит радикалы G-L, как и в iglishmêk.

ai-mênu — «на вас» (LotR2/III-7, прил.F), с ai, сокращенной формой от aya, и mênu.

Azaghâl — имя повелителя Гномов Белегоста. [

Azanul — форма, замененная Толкином на Azanulbizar (RS:466).]

Azanulbizar — «Долина Туманных Ручьев» (LotR1/II-4). См. также RS:466: Azanulbizar — «Долина Туманных Потоков» с элементами Z-N, ûl, Bizar.

aya — на (WR:20). Сокращенная форма — ai в ai-mênu — «на вас».

baraz — красный в Barazinbar, TI:174. Baraz — сокращенное наименование Barazinbar.

Barazinbar — «Красный Рог», одна из гор над Морией, на Синдарине — Карадрас(LotR1/II-3).

baruk — «топоры [кого?]» (axes of) (WR:20), Baruk Khazâd! — «Топоры Гномов!» (прил.F). Возможно, составная форма множественного числа от *burk — топор.

bizar — долина (RS:466) в Azanulbizar.

B-N-D — радикалы bund (TI:174).

B-R-Z — радикалы baraz (TI:174).

bund — голова, глава, вершина (TI:174) в Bundushathur.

Bundushathur — «Облачная Вершина», одна из гор над Морией, на Синдарине — Фануидол (LotR1/II-3). Элементы Bund-u-shathur — «Вершина облаков/в облаках» (TI:174).

Buzundush — Мортонд, Черный корень (TI:167).

dûm — пещеры, залы, дворцы — либо мн.ч., либо собирательная форма ед.ч. (в Khazad-dûm).

felek — обтесывать скалы (радикалы, очевидно, *F-L-K) (PM:352).

felak — 1)сущ. инструмент, подобный зубилу с широким лезвием; 2)гл. использовать этот инструмент (PM:352).

felakgundu, также ассимилир. felaggundu — «Пещерный каменотес» (имя, данное Гномами Финроду за его искусство работы с камнем, было изменено в Синдарине в Felagund). (PM:352)

Fundinul — «сын Фундина».

gabil — великий в Gabilgathol.

Gabilân — название реки Сирион (WJ:336). Очевидно, включает gabil — великий, ср. Gabilgathol.

Gabilgathol — «Великая Крепость», синдаринский Белегост (Silm10, LR:274).

Gamil Zirak — имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможный перевод — «Старое Серебро» или «Старый Пик», см. zirak.

gathol — крепость в Gabilgathol.

gundu — подземный зал, пещера (от корня gunud) (PM:352). Возможно, содержится в названии горы Gundabad.

gunud — копать, рыть, прокладывать туннель (PM:352, ср. 365).

Ibun — имя одного из сыновей Мима (Silm21, UT:102).

iglishmêk — язык жестов, применявшийся Гномами (WJ:395). Ср. aglâb.

inbar — рог в Barazinbar. Радикалы M-B-R, отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb (TI:174).

K-B-L — радикалы kibil (TI:174).

Khazâd — Гномы, самоназвание (прил.F). Ед.ч., возможно, *Khuzd.

Khazad-dûm — «Гномьи Дворцы», Мория (LotR1/II-3).

Khazâd ai-mênu! — «Гномы на вас!», боевой клич Гномов (прил.F).

kheled — стекло, зеркало в Kheled-zâram — Зеркальное Озеро (Silm, прил., статья Khelek-).

Khîm — имя одного из сыновей Мима(Silm21).

[Khuzûd — Гномы, изменено Толкином в Khazâd (LR:274,278).]

*Kh-Z-D — радикалы в словах, относящихся к гномам: Khazâd — Гномы (ед.ч. *Khuzd?), Khuzdul — Гномский и, очевидно, также в Nulukkhizdîn — Нарготронд (Silm21).

kibil — серебряный (TI:174). Радикалы K-B-L. В TI:174 предполагается, что это слово может быть связано с Квенийским telpë, но более вероятно заимствование синдаринского celeb.

Kibil-nâla — Серебряная Жила (LotR1/II-3), река Келебрант. Отдельные элементы kibil, nâla обсуждаются в TI:174,175. Любопытно, что в PM:279,286 приводится другой Кхуздульское название этой реки — Zigilnâd. PM:275 показывает, что Толкин использовал в одном из черновиков приложения к LotR название Kibil-nâla для Зеркального Озера, но в окончательном варианте заменил его на Kheled-zâram. Кристофер говорит об этом как о «незначительной ошибке» (PM:286).

Mahal — Гномское имя Ауле (Silm2).

Mazarbul — летописи (летописей?) (LotR1/II-5, Letters:186). Если -ul является окончанием прилагательного, родительный падеж в переводе будет излишним.

M-B-R — радикалы inbar — рог. (Отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb). (TI:174).

mênu — вас (вин.п. мн.ч. от «вы»). (WR:20).

Mîm — имя Карлика (Silm21).

-nâd — элемент, встречающийся в Zigilnâd, втором варианте названия реки Келебрант (PM:279,286). В других местах эта река называется по-Кхуздульски Kibil-nâla, поэтому nâd может иметь то же значение, что и nâla.

-nâla — согласно TI:175, значение этого слова неизвестно, но если Кхуздульское название Kibil-nâla значит то же, что и синдаринское Келебрант (Серебряная Жила), то nâla можно перевести как «жила, тропа, течение, дно» (TI:174).

Narag-zarâm — «Черное Озеро»? Включает радикалы N-R-G — черный (RS:466).

Nargûn — Мордор, включает радикалы N-R-G — черный (RS:466).

N-R-G — радикалы слова «черный». Встречаются в Nargûn — Мордор, Черная Земля(RS:466). Слово «черный» может выглядеть как *narag, ср. baraz из B-R-Z.

Nulukkhizdîn — Нарготронд (WJ:180). Очевидно, включает радикалы *Kh-Z-D — Гном. В Silm21 написано с ошибкой: Nulukkizdîn.

Rukhs — Орк, мн.ч. Rakhâs (WJ:391).

Sharbhund — «Лысый Холм»? Так Карлики называли Амон Руд (UT:98). Bhund может быть вариантом bund.

shathûr — облако (облака). Shathûr — краткое название Bundushathûr, одной из гор над Морией (LotR1/II-3, TI:174).

sigin — длинный в Sigin-tarâg (PM:321). Если Кхуздульские прилагательные согласуются в числе, это может быть формой мн.ч. (или основная форма может быть предпочтительной в составных словах).

Sigin-tarâg — Долгобороды (PM:321).

tarâg — бороды в Sigin-tarâg (PM:321). Ед.ч., возможно, *turg.

Tharkûn — Гномское имя Гэндальфа, означающее «Человек с посохом» (LotR2/IV-5, UT:353).

Tumunzahar — «Обрывистая Впадина», Гномское название Ногрода (Silm10).

-u — в/из (англ. in/of) в Bundushathur, Bund-u-shathur — «Вершина облаков/в облаках»(TI:174), uzbad Khazad-dûmu — Властелин Мории (LotR1/II-4).

ûl — ручьи, потоки в Azanulbizar (RS:466).

-ul — возможно, суффикс прилагательного (Khuzdul — Гномский, Fundinul — [сын] Фундина).

uzbad — повелитель, властелин, властитель (LotR1/II-4).

zâram — озеро (в Narag-zarâm и Kheled-zâram, RS:466).

Z-G-L — радикалы zigil (TI:174).

zigil — либо пик (TI:174), либо серебряный (TI:175). Составное слово Zirak-zigil означает «Серебряный Пик», но не совсем ясно, какой элемент переводится как «серебряный», а какой — как «пик». Согласно наиболее позднему объяснению Толкина, zigil — серебро, что согласуется с одним из вариантов названия Келебранта — Zigilnâd (PM:279,286).

zirak — либо пик (TI:174), либо серебряный (имеется в виду цвет, а не металл)(TI:175).

Zirak-zigil — «Серебряный Пик», одна из гор над Морией, синдаринский Келебдил.

Z-N — радикалы слов темный, смутный, туманный (RS:466). В Azanulbizar.

Z-R-K — радикалы zirak (TI:174).


Комментарии к записи Хельге Февскангер — Кхуздул — тайный язык Гномов, перевод Драугера (Роман Ухов) отключены